2016년 6월 7일 화요일

20160607 From Tokyo


ジノンさん

こんにちは。
東京は梅雨が始まりそうで、でも少し肌寒さを感じる、ちょっと変な天気が続きます。
それが原因か僕は少し風邪気味で、周りも風邪をひいている人が多いようです。

Jinon씨

안녕하세요.
도쿄는 장마가 시작되려는지 약간은 쌀쌀한 기분마저 드는 조금은 변덕스런 날씨가 이어지고 있어요.
그게 원인인지 저는 약간 감기 기운이 있는데요, 주변에도 감기에 든 사람이 많은 것 같아요.
 

さて、先日は僕のリクエストを受けて、非韓国人のジノンさんが、ソウルを旅するお話を書いていただいて、どうもありがとうございました。

지난번에는 제 요청으로 '한국인이 아닌 Jinon씨가 서울을 여행하는' 이야기를 보내주셔서 감사드립니다. 


やっぱりソウルの街を歩いていると、漢江にぶつかるんですね。そして、ジノンさんが旅行者なら「またソウルに来たら行ってみよー」なんですね。

僕も前回ソウルに行ったときは漢江の向こう側には行かなかったので、「ちょっと似ているなあ」と思いました。漢江はソウルを大きく二つに分けているんですね。

역시 서울 거리를 다니다보면 한강과 만나게 되나보네요. 그리고 Jinon씨가 여행을 하고 있는 중이라면 '다음에 서울에 오게되면 가보려고' 하겠고요.

저도 지난번 서울에 갔었을 때에는 한강 건너편은 안 갔기 때문에 '약간 비슷하구나'라고 생각을 했습니다. 한강은 서울을 크게 둘로 나누고 있나보네요.


さて、先日、ジノンさんがツイッターで杉並のことを書いていたので、今日はちょっと杉並のことをお話します。

저번에 Jinon씨가 트위터에 스기나미(杉並, 도쿄 23구 행정구역 중 하나)에 대해서 적으셔서 오늘은 스기나미에 대한 이야기를 조금 말씀드리려고 합니다.


まずよく言われるのは「どの電車の路線に住んでいるのか」というので、その人の住む場所の好みが、だいたい判断できます。

例えば渋谷と横浜を繋ぐ「東横線」という路線があるのですが、その路線上には自由が丘や代官山といったお洒落な街があって、東横線上に住むのはお洒落な人というイメージがあります。

우선 자주 질문받는 이야기는 '어느 전철 노선에 살고 있는지'에 관한 내용인데요, 그 사람이 사는 장소의 취향을 대략적으로 판단할 수가 있어요.

예를들면, 시부야(渋谷)와 요코하마(横浜)를 연결해주는 '토요코센(東横線)'이란 노선이 있는데, 이 노선에는 지유가오카(自由が丘)와 다이칸야마(代官山) 같은 세련된 동네가 있어서 토요코센 라인에 살고 있으면 세련된 사람이라는 이미지가 있어요.


そして杉並には中央線と井の頭線という路線があります。

中央線は新宿から中野、高円寺、阿佐ヶ谷、荻窪、西荻窪を通って、吉祥寺に着く路線です。

井の頭線は渋谷から下北沢を通って吉祥寺に着く路線です。

그리고 스기나미에는 츄우오우센(中央線)과 이노카시라센(井の頭線)이라는 노선이 지나갑니다.

츄우오우센은 신주쿠(新宿)에서 출발해서 中野(나카노), 코우엔지(高円寺), 아사가야(阿佐ヶ谷), 오기쿠보(荻窪), 니시오기쿠보(西荻窪)를 지나서 吉祥寺(키치죠우지)에 도착하는 노선이에요.

이노카시라센은 시부야에서 출발해서 시모기타자와(下北沢)를 지나 키치죠우지에 도착하는 노선입니다.


そしてほとんどの人が杉並というと中央線のことを思い浮かべます。

中央線は谷川俊太郎をはじめとした詩人や作家や画家といった文化人がたくさん住んでいるというイメージがあります。漫画家も住んでいますよ。でも漫画家は江口寿史や楳図かずおのように、吉祥寺に住んでいるというパターンが多いですね。

そして例えば高円寺のように「ミュージシャンが住んでいる街」というイメージもあります。僕は20才の頃、高円寺に住んでいたのですが、矢野顕子が子供を自転車に乗せて通り過ぎるのを見たことがあります。

그리고 대부분의 사람들이 스기나미라고 하면 츄우오우센을 떠올려요.

츄우오우센은 타니가와 슌타로우(谷川俊太郎)를 시작으로 하는 시인과 화가 같은 문화 예술인들이 많이 살고 있는 이미지가 있습니다. 만화가도 많이 살고 있어요. 하지만 만화가는 에구치 히사시(江口寿史)와 우메즈 카즈오(楳図かずお) 처럼 키치죠우지에 살고 있는 패턴이 많습니다.

그리고 예를들면 코우엔지 같이 '뮤지션이 살고 있는 동네'라는 이미지도 있습니다. 저는 20살때 코우엔지에 살았었는데 야노 아키코(矢野顕子)가 아이를 자전거에 태우고 지나가는걸 본 적이 있어요.
 

最近は中野はまんだらけのおかげで、「アニメやマンガが好きな人が集まる街」というイメージがありますね。

そして西荻窪ですが、元々西荻窪は「骨董屋さんが多い街」というイメージがありました。そういう「落ち着いた文化のある街」というイメージからでしょうか。最近はJUHAさんのような良いカフェやビストロやパン屋さんがある街というイメージが強いですね。

요즘 나카노는 만다라케(まんだらけ) 덕분에 '애니메이션과 만화를 좋아하는 사람들이 모이는 동네'라는 이미지가 있어요.

그리고 니시오기쿠보인데요, 원래 니시오기쿠보는 '골동품 가게가 많은 동네'라는 이미지가 있었습니다. 그러한 '중후한 문화가 있는 동네'라는 이미지가 있어서일까요? 요즘에는 JUHA와 같은 좋은 카페와 레스토랑 그리고 빵집이 있는 동네라는 이미지가 강해요.


それと比べて僕が住んでいる井の頭線は「のんびりしている」というイメージが強いです。

駅前もあまりお店がたくさんあるという感じではなく、閑散としています。例えば平日のお昼に大人の男性がぼんやり歩いていると「あの人、どうしたんだろう?」って思われるかもしれません。

それに比べて、中央線の街を40代の金髪のロッカーが歩いていても、誰も気にしません。

거기에 비해 제가 살고 있는 이노카시라센은 한적하고 여유로운 이미지가 강합니다.

역 주변에도 그렇게 가게들이 많이 있는편이 아니라서 한산해요. 예를들면 평일 점심에 성인 남성이 멍하니 걸어다니고 있으면 '저 사람 뭔일 있는거 아니야?'라고 생각되어질지도 모르겠어요.

그에 비해 츄우오우센 거리를 40대의 금발 록커가 걷고 있더라도 아무도 신경을 쓰지 않습니다.


そういう意味では中央線の方が「いろんな人がいるので、それを全部受け止めてくれる街」なのかもしれません。

でも中央線の街は渋谷や新宿のように「ごちゃごちゃしている」というイメージはありません。そして銀座や青山のように「お洒落でリッチ」というイメージもありません。

그런 의미로는 츄우오우센쪽이 '다양한 스타일의 사람들이 있으며, 그들을 전부 받아주고 있는 동네'일지도 모르겠습니다.

하지만 츄우오우센 지역의 동네는 시부야와 신주쿠 처럼 어수선한 분위기는 아니에요. 그리고 긴자(銀座)와 아오야마(青山) 같이 세련되고 부유한 이미지도 없고요.


以前、ジノンさんが僕と中央線に乗っていて「落ち着く」と言ってたのは覚えているでしょうか。

そういう意味で、中央線の街は「個性的なお店がたくさんあって、いろんな種類の人が住んでいるけど、ごちゃごちゃしている印象や、高くてよそものを排除する印象もないので、ジノンさんは落ち着く」と感じたのではないでしょうか。

전에 Jinon씨가 저랑 츄우오우센 전철에 탔을때 '마음이 편안하다'고 이야기했던거 기억하고 있나요?

그런 의미에서 츄우오우센 지역의 동네는 개성적인 가게가 많이 있고, 다양한 스타일의 사람들이 살고 있지만, 타 지역에서 온 사람들을 배척하는 인상도 없기 때문에 Jinon씨가 편안하다고 느꼈던게 아닐까요?


だからジノンさんは、もし東京に住むなら中央線が良いんだろうなあと僕は感じました。

그래서 Jinon씨는 만약에 도쿄에 산다면 저는 츄우오우센 노선에 있는 동네가 좋지 않을까하고 느꼈습니다.


さて、今回はジノンさんにこんな曲を贈ります。 

最近僕はブロッサム・ディアリーにすごくはまっています。彼女のお婆ちゃんになってからの演奏がすごく好きです。

그럼 이번에는 Jinon씨에게 이런 곡을 보내드릴께요.

최근 저는 블로섬 디어리에 푹 빠져있어요, 그가 나이가 들어 할머니가 되고 나서의 연주가 매우 좋아요.



 
それではまたお返事お待ちしております。

그럼, 다시 답장 기다리고 있을께요.

                 
bar bossa 林伸次
bar bossa  하야시 신지


댓글 없음:

댓글 쓰기