2016년 8월 2일 화요일

20160802 From Tokyo


ジノンさん

こんにちは。
東京はとうとう本格的な夏がやってきました。毎年言っているのですが、昔は東京はこんなに暑くはなかったそうです。クーラーなんてない家庭がほとんどだったということです。今は本当にクーラーなしでは仕事も出来ないし、暑苦しくて夜も眠れないと思います。

Jinon씨

안녕하세요.
도쿄는 드디어 본격적인 여름이 찾아왔습니다. 매년 얘기하지만 예전 도쿄는 이렇게 덥지는 않았다고해요. 에어컨 같은게 없는 가정이 대부분이었다는 건데요. 지금은 정말 에에컨 없이는 일도 할 수 없고 더워서 밤에도 잠들기 어려울것 같아요.
 

さてジノンさんの文章、楽しく拝見いたしました。

そうなんですか。韓国では参鶏湯を夏に食べるんですね。参鶏湯、美味しいですよね。僕は韓国料理の中で一番好きかもしれません。あ、でも今思ったのは韓国の「お粥」も好きなんですよねえ。どっちも好きと言うことで許してください。

지난번 Jinon씨의 글은 잘 읽었습니다.

그런가요? 한국에서는 삼계탕을 여름에 먹나보네요. 삼계탕 맛있어요. 제가 한국 음식 중에서 제일 좋아하는걸지도 모르겠어요. 아, 하지만 지금 생각났는데 한국의 죽도 좋아해요. 둘 다 좋아하는 것으로 이해해주세요.


さて、今、日本で流行りだしたものといえば、ポケモンGOです。これは先にアメリカでダウンロードが開始されたので、待ちに待った日本ダウンロード開始という感じです。

僕は携帯電話をもっていないのでよくわからないのですが、もちろんbar bossaにもポケモンはいるそうです。

한편, 요즘 일본에서 유행하고 있는거라면 포켓몬GO에요. 이건 먼저 미국에서 다운로드 서비스가 시작되었기 때문에 '기다리고 기다렸던 일본 다운로드 서비스 시작' 이라는 분위기입니다.

저는 휴대전화가 없어서 잘 모르겠지만 물론 bar bossa에도 포켓몬이 있다고해요.


ダウンロード開始当日はやっぱり渋谷は「ポケモンGO祭り」になりました。あのゲームをやっていると大体姿勢でわかるので、男性が女性に「何、探しているの? ああ、それだったらさっき松屋の前にあったよ」とかって声をかけてナンパに持ち込むというのがすごく流行っているようです。

渋谷ってこういう新しいことが始まると、すぐに「とりあえず渋谷にGO!」って感じで集まってくるんです。どういうわけか新宿でも六本木でも銀座でもないんです。渋谷なんですよねえ。

다운로드 서비스 시작 당일에는 역시나 시부야(渋谷)는 '포켓몬GO 축제'의 거리가 되었습니다. 이 게임을 하고 있다는걸 대충 자세를 보면 알 수 있기 때문에 남성이 여성에게 '뭐 찾고 있어요? 아~ 그거라면 좀 전에 마츠야 앞에 있었어요' 와 같이 말을 걸어서 작업을 거는게 꽤나 유행하고 있는 듯 해요.

시부야라는 곳이 이러한 새로운 것이 시작되면 바로 '일단 시부야로 GO!'라는 분위기로 모여들거든요. 무슨 이유인지 신주쿠(新宿)도 록퐁기(六本木)도 긴자(銀座)도 아니에요. 시부야에요.


さてこのポケモンGO、本当に流行っているようで、テレビの視聴率も落ちているという話を聞きました。すごいですよね。

僕としては「親子でポケモンGOをやっている」というのを見かけるとちょっと嬉しくなってきます。

이 포켓몬GO가 정말 유행하고 있는 듯해서 TV시청률도 떨어지고 있다는 이야기도 들었습니다. 굉장하네요.

저로서는 부모와 아이들이 함께 포켓몬GO를 하고 있는 것을 보게되면 조금은 기쁜 기분이 들어요.


僕は娘が27歳なので、よくわかるのですが、子供って大きくなってくると、親とはあまり話さなくなるし、話すこともなくなってくるんです。

でも親としては本当は子供といろんな話をしたいんです。でも話すことがないから、日曜日の夕方に「おい、たかし、ちょっとお父さんとキャッチボールでもしようか」って言って、息子と外にキャッチボールをしにいくんです。はい、あれは本当は息子とゆっくり話したいんだけど、話すことがなくてキャッチボールになってしまうんです。

저는 제 딸이 27살이라서 잘 알고 있지만, 아이들은 자랄수록 부모와는 그다지 말도 하지 않고, 이야기할 내용도 없어지게 됩니다.

하지만 부모 입장에서는 사실은 아이들과 이런저런 이야기를 하고 싶어해요. 하지만 이야기할 내용이 없으니 일요일 저녁에 '야, 타카시! 잠깐 아빠랑 같이 캐치볼이라도 할까?'와 같은걸로 아들과 함께 캐치볼을 하러 바깥으로 나가게 됩니다. 그래요, 그건 사실 아들과 느긋하게 이야기를 나누고 싶어도 그럴만한 내용이 없기 때문에 캐치볼로 되어버린겁니다.


それの現代版が「ポケモンGO」というわけです。親はみんなゆっくり本当は子供と話したいのですが、話すことがないから「ポケモンGO」を間にはさんで、色々と語り合いたいというわけです。

韓国ではやっぱりキャッチボールですか? 韓国だとサッカーの方が多いのでしょうか? 

그런 것들의 현대판이 '포켓몬GO'인거에요. 부모는 모두들 느긋하게 아이들과 이야기를 나누고 싶으나 그럴만한 이야깃거리가 없기 때문에 ' 포켓몬GO'를 사이에 두고 이런저런 이야기를 나누는거에요.

한국에서는 역시 캐치볼이나요? 한국이라면 축구를 하는쪽이 많을까요?


それではジノンさんに今日はこんな曲を贈ります。

그럼 오늘은 Jinon씨에게 이런 곡을 보내드릴께요.




ジノンさんには以前お伝えしていますが、最近僕はブロッサム・ディアリーにはまっていて、今レコードをコンプリートしようと頑張って集めています。昨日は下北沢でこのレコードを5400円でみつけました。僕はレコードは4000円以上は出さないのですが、あまりにも欲しくて買ってしまいました。

Jinon씨에게는 이전에 전해드렸지만 요즘 저는 블로섬 디어리에 빠져있어서 지금은 레코드를 전부 갖추겠다는 생각으로 열심히 모으고 있어요. 어제는 시모기타자와(下北沢)에서 이 레코드를 5,400엔에 찾았습니다. 저는 레코드는 4,000엔 이상이면 사지 않지만 너무나도 가지고 싶어서 사버렸어요.

 
それではまたお返事お待ちしております。

그럼, 답장 기다리고 있을께요.

                 
bar bossa 林伸次
bar bossa  하야시 신지


댓글 없음:

댓글 쓰기